martes, 17 de noviembre de 2009

Nuevo videoclip de Arizona Baby




El pueblo vallisoletano de Urueña, caracterizado por su conjunto medieval único y conocido por ser la población con más librerías por habitante de toda España, será el próximo 20 de noviembre el escenario perfecto para el rodaje de la canción Shiralee del grupo vallisoletano Arizona Baby, incluido en su álbum 'Second to none' (Subterfuge 2009).
Para el rodaje los tres componentes del grupo, Javier Vielba, Rubén Marrón y Marcos Úbeda, contarán con la colaboración de la actriz y cantante Paula Medida Irazabal, interpretando el papel de femme fatal, que no es otra que la famosa Shiralee, una mujer por la que más de un hombre perdería la cabeza.
La banda está buscando una moto a través de su facebook para rodar el vídeo con la promesa de la devolución en perfectas condiciones al finalizar el rodaje, para recrear su particular universo "desértico" de seres solitarios que viajan por la carretera al estilo 'Easy Rider'.

Esto lo he leído aquí.

martes, 10 de noviembre de 2009

Bla bla bla

Éste es el título de la última canción que he compuesto, concretamente la he terminado hace 5 minutos. Es una canción escrita en castellano, pero que termina con una estrofa en italiano que paso a escribir aquí con su traducción.


Soltanto voglio addormentarmi
sulle tue parole,
voglio diventare
la più bella canzone
che sfiora le tue labbra
con ogni nota,
che nasce e che muore
nella tua bocca.


la foto es de aquí.

Solamente quiero quedarme dormido

sobre tus palabras,
quiero ser
la canción más bella
que roce tus labios
con cada nota,
que nace y que muere
en tu boca.

martes, 3 de noviembre de 2009

jueves, 29 de octubre de 2009

Una poesia di Martino Baldi

Sara´ impossibile lavare dai muri l'ombra
delle tue notti insonni, e dalle notti di silenzio
dei passi vuoti di tutto fuorche´ di vuoto,
il tintinnare dei bicchieri in un Morse incompreso.

lunes, 26 de octubre de 2009

Siempre está en su ventana


Siempre está en su ventana
mirando sin mirar,
recorriendo la tarde
a través del vano.
Se le derraman las horas
desde el sexto,
se aplastan contra el aburrimiento
y él siempre está allí,
centinela de la nada,
coleccionando arrugas,
imaginando sus recuerdos,
olvidando
_______todo lo que nunca
____________ha vivido.

Allí siempre está él
esperando cartas
en su buzón atiborrado
________de facturas,
interpretando las nubes,
descifrando
________los arullos
de las fachadas.

Él está allí siempre,
creando habitaciones vacías
en su mente,
largos atardeceres
para recordar los días de lluvia,
melancolía
atrapada en canciones antiguas
para seguir muriendo
sobre su alféizar.

miércoles, 21 de octubre de 2009

lunes, 19 de octubre de 2009

Traducciones

Qué difícil es traducirme
_________en palabras,
resulta casi imposible
deletrear la piel,
reconstruir la tristeza,
hacer que la tinta
repte por el papel
hasta otros ojos
_________y otras bocas
para resucitar
___recuerdos
y mentiras
en otras voces,
en otras miradas.